Крестный путь

Первая мировая и гражданская война разделила Россию на советскую и зарубежную. В историографии период между двумя мировыми войнами получил наименование INTERBELLUM или, по-русски, МЕЖВОЙНА. Осмыслению русской национальной зарубежной мыслью процессов и событий, приведших к грандиозным военным столкновениям в истории человечества, их урокам и последствиям посвящен новый проект «Имперского архива» INTERBELLUM /МЕЖВОЙНА. Для свободной мысли нет железного занавеса, и дух дышит, где хочет.
АНДРЕЙ ХВАЛИН
+
КРЕСТНЫЙ ПУТЬ
Русская зарубежная пресса в десятую годовщину Екатеринбургского злодеяния и Голгофской победы святой Царской Семьи.

В десятилетнюю годовщину Екатеринбургского злодеяния – как скорбно вспоминается этот путь, Голгофа покойного Государя и его семьи. Кажется, никогда на протяжении всей истории народов не было трагедии ужаснее и, в то же время, не была запечатлена трагедия образом более безропотного мученичества…

Материалов за 1917-18 г.г. опубликовано достаточно, особенно в советских изданиях,  пусть в последних много лжи, советских беззастенчивых искажений, передержек – никакими клеветническими разоблачениями, никакой ложью революционной ненависти не затемнить правды о Государе-мученике, бестрепетно-стойко, до конца несшем свой крест, с не поколебленной до конца верой в Высший Промысл.

Крестный путь
Поклонный крест на Ганиной Яме близ Екатеринбурга, где изуверами были уничтожены честные останки царских мучеников с их верными до смерти слугами. Фото Андрея Хвалина.

Нравственную силу этой стойкости ощущали все соприкасавшиеся так или иначе с царской семьей в последние роковые полтора года. Ощущали даже коммунисты-тюремщики. Самые предубежденные из них и те, по советским источникам, поддавались «разлагающему» обаянию подвига… В Тобольске и Екатеринбурге пришлось несколько раз менять состав караулов, а когда чекист Юровский готовился к убийству, – он оставил в Ипатьевском доме лишь десять латышей и десять военнопленных австрийцев и немцев. Все коммунисты-русские оказались ненадежными; их удалили – даже охрану из добровольцев рабочих. Сам «комендант» Авдеев был арестован…

Время стирает всё. Многих русских уже и теперь меньше волнует, как будто, кровавая повесть о царской семье после отречения Государя. Об этом много свидетельств в печати и некоммунистической. Долг всех нас, не забывших, долг перед собственной совестью – вспомнить и напомнить.

+

После отречения Государь в течение нескольких дней не мог выехать из Могилёва. Железнодорожные пути были отрезаны. Императрица, проживавшая с детьми в Царском Селе, долго не отдавала себе отчёта в совершившемся. Точных сведений во дворец не проникало – вокруг сомкнулась глухая стена. Положение ещё осложнялось болезнью великих княжон и наследника. Только через десять дней Государь вернулся. Один из свидетелей так описывает его встречу с Императрицей: «Обнявшись, с просветлевшими лицами, не обменявшись друг с другом ни одним словом, они прямо прошли в комнату детей». А сам Государь записал в дневнике: «Они все (больные дети) лежали в тёмной комнате»…

Теперь жуткими кажутся эти простые слова! В них как бы вещий знак дан Государю, образ мученичества, будто перед ним судьба приподняла внезапно завесу: «Они все лежали в тёмной комнате». И он принял судьбу со спокойствием непререкаемой веры. В заточении Царского Села, в тесном кругу семьи, обычный ход жизни, полный забот Государя о детях, продолжался. Из его дневника, из записей его друзей и врагов мы знаем, как протекала эта затворнически однообразная и полная нравственных пыток, отлучённая от России жизнь, прерываемая время от времени актёрскими наездами Керенского или грубыми выходками солдатской охраны, а то и прямыми оскорблениями нового революционного «начальства»… Ни жалоб, ни уныния, ни злобы. Церковные службы, занятия с детьми, ненарушимый порядок. «Урок географии Алексею, — читаем в царском дневнике, — вечером чтение вслух по-английски, отбор вещей, «если придётся уезжать в Англию», чтение «Истории Византийской империи», «Россия на Дунае».

Только 8 марта 1917 года, в последней день пребывания в Могилёве Государя покинуло его обычное самообладание и он писал:

«В 10 ¼ ч. пошёл в дом дежурства со всеми чинами штаба и управлений. Дома прощался с офицерами и казаками конвоя и Сводного полка – сердце у меня чуть не разорвалось. (…) Тяжело, больно и тоскливо…»

+

В августе 17-го года императорская семья была перевезена в Тобольск. Сибирское заточение продолжалось девять месяцев. Здесь условия жизни становились с каждым днём тягостнее. Тюремный надзор и страшные вести об общей разрухе, об успехах немцев, о гибели России. Великий князь Алексей часто болел. Душевное состояние Императрицы ухудшалось… Сколько пришлось за эти девять месяцев вытерпеть Государю и всей семье тревог, лишений, оскорбительного произвола от тюремщиков, последовательно заменявшихся всё более надёжными негодяями, – ведомо одному Богу. От иных подробностей, приводимых Жильяром (учитель Цесаревича Алексея – А.Х.) в его книге, кровь стынет. Но и тут, в условиях ужасающей, последней пытки за Россию, раздираемую великими бедами, и за семью, которую он, семьянин примерный, любил с редкой самозабвенностью, и тут, чувствуя свою обречённость, в предельной одинокости сибирского застенка, Государь не изменил стойкости своей, не предался отчаянию, покорно верил – несмотря ни на что.

В этом отношении дневник Государя – документ необычайный. Мы все его читали, строка за строкой, поражаясь какой-то беспримерной отрешённости этих записей от событий действительности. В них – за всё время, с минуты отречения почти до самой смерти, – мы находим лишь несколько замечаний, касающихся общеполитических вопросов. Вспомним одно из таких мест – несколькими сжатыми фразами как бы вырывается наружу долго преодолевавшееся страдание. Запись совпадает с днём годовщины отречения Государя:

«Тобольск. 2/15 марта 1918 года. Вспоминаются эти дни в прошлом году в Пскове и в вагоне. Сколько ещё времени будет наша несчастная родина терзаема внешними и внутренними врагами? Кажется иногда, что дольше терпеть нет сил, даже не знаешь, на что надеяться, чего желать. А все-таки, никто, как Бог. Да будет Его Святая воля!».

+

30-го апреля и 22-го мая двумя эшелонами была перевезена императорская семья в Екатеринбург в сопровождении врача Боткина и еще нескольких, оставшихся до конца верными, слуг. Неслыханное избиение произошло в ночь с 16-го на 17-е июля.

Последние месяцы жизни в Екатеринбурге были для узников непрерывной мукой. Приставленная к ним стража не церемонилась. Из воспоминаний чекиста Авдеева мы знаем, каким издевательствам и оскорблениям они подвергались. Революционное «начальство», готовясь к последнему удару, старалось разжечь изуверскую ненависть в палачах к царственной жертве. Это вызывалось и местными обстоятельствами. Один из непосредственных участников злодеяния, Медведев, в своём показании на следствии, производившемся по приказу адмирала Колчака, удостоверил, что и в Екатеринбурге, как перед тем в Тобольске, отношение к узникам со стороны населения резко менялось не в пользу палачей. Юровский (главный исполнитель преступления) опасался открытого мятежа. Вот почему, отчасти, и принял он чрезвычайные меры «сокрытия следов». Трупы убитых были распилены на куски. И сожжены, при помощи серной кислоты и бензина, на лесной поляне близ заброшенной шахты. Известно также, что комиссар Войков (позднее варшавский полпред) в своё время заявлял: «Мир никогда не узнает, что мы сделали с ними»…

Но мир узнал. Сейчас мы располагаем рядом бесспорных фактов. В двухтомной работе Дитерихса («Убийство царской семьи». Владивосток. 1922 г.) собраны обширные материалы. Важные дополнения к ним, опубликованы и другими авторами. Со временем, конечно, заполнится оставшийся пробел в сведениях о последних двух неделях жизни царской семьи, и мы узнаем, известны ли были Государю приготовления Юровского к убийству. Пока мы не знаем. Дневник Государя (появившийся в XXVII т. «Красного Архива») обрывается с первого же дня приезда в Екатеринбург Юровского.

Можно догадываться и о причинах этого пропуска. В напечатанных всего месяц назад (т.е. в июне 1928 г. – А.Х.) воспоминаниях чекиста Авдеева сбивчиво рассказывается о попытках прибывшего из Москвы уполномоченного ВЦИКа Яковлева увезти Государя из Тобольска не в Екатеринбург, а в Омск. Это показание вновь ставит перед нами вопрос, поднятый г. Жильяром ещё в 1921 году. В своей книге, как известно, г. Жильяр утверждает, что перед отъездом из Тобольска, появившийся с полномочиями от Свердлова Яковлев вёл какие-то переговоры с Государем, причём будто бы ему гарантировал выезд заграницу при условии признания Брест-Литовского мира…

Этот единственный пропуск в опубликованных большевиками полностью дневниках Государя (за все предыдущие годы) делает ещё вероятнее предположение, что в последние дни свои, в конце крестного пути, выстрадав всё, что человек может выстрадать, Государь всё же предпочёл мученическую смерть измене себе, своей совести, своему долгу.

Крестный путь
Цитата из поэмы Г. Гейне «Валтасар», написанная на стене подвальной комнаты в доме Ипатьева в Екатеринбурге, где приняли мученическую кончину святые царственные страстотерпцы с их верными до смерти слугами. http://i74.fastpic.org/big/2015/1030/71/.

В подвальном помещении, где совершилось злодейство, один из его участников, по-видимому, немецкий военнопленный, написал на стене заключительные строки из гейневского «Валтасара»:

Besaljar[1] ward (aber) in selbiger Nacht

Von seinen Knechten umgebracht[2].

Надпись была обнаружена следователем Омского правительства. Страшный холод вечности в этом библейском напоминании.

В. Левитский

«Возрождение» (Париж). № 1141, 17 июля 1928 г.

Примечание:

[1] Так в газетном тексте. В оригинале у Гейне – Belsazar.

[2] Надпись на немецком языке, сделанная на обоях южной стены подвальной комнаты, в которой было совершено убийство Государя Николая Второго и Царской Семьи с верными слугами, отсылает к 21-ой строфе известного произведения немецкого поэта Гейне «Belsazar». Настенная надпись отличается от подлинной строфы у Гейне написанием имени вавилонского царя Валтасара и отсутствием союза «aber» (русск. но, а, и), что собственно не изменяет её основной смысл, восходящий к библейскому тексту 5-ой главы книги пророка Даниила.

Один из поэтических переводов знаменитой поэмы Г. Гейне «Валтасар», сделанный М. Михайловым:

«Полночный час уж наступал; Весь Вавилон во мраке спал. Дворец один сиял в огнях. И шум не молк в его стенах. Чертог царя горел как жар: В нем пировал царь Валтасар, — И чаши обходили круг Сиявших златом царских слуг. Шел говор: смел в хмелю холоп, Разглаживался царский лоб, — И сам он жадно пил вино. Огнем вливалось в кровь оно. Хвастливый дух в нем рос. Он пил И дерзко божество хулил. И чем наглей была хула, Тем громче рабская хвала. Сверкнувши взором, царь зовет Раба и в храм Иеговы шлет, И раб несет к ногам царя Златую утварь с алтаря. И царь схватил святой сосуд. «Вина!» Вино до края льют. Его до дна он осушил И с пеной у рта возгласил: «Во прах, Иегова, твой алтарь! Я в Вавилоне бог и царь!» Лишь с уст сорвался дерзкий клик, Вдруг трепет в грудь царя проник. Кругом угас немолчный смех, И страх и холод обнял всех. В глуби чертога на стене Рука явилась — вся в огне… И пишет, пишет. Под перстом Слова текут живым огнем. Взор у царя и туп и дик, Дрожат колени, бледен лик. И нем, недвижим пышный круг Блестящих златом царских слуг. Призвали магов; но не мог Никто прочесть горящих строк. В ту ночь, как теплилась заря, Рабы зарезали царя».

В различных изданиях библейских текстов на английском и немецком языках, как и во многих изданиях произведений самого Г. Гейне, встречаются разные написания имени Валтасара — вавилонского царевича (царя) VI в. до Р. Х., старшего сына и соправителя последнего царя Вавилонии Набонида. Он управлял страной и частью армии во время пребывания своего отца в аравийской Тейме. Вопросу написания имени вавилонского царя Belsazar – Belsatzar, как и фразе в целом, было уделено немалое внимание людьми, интересовавшимися расследованием убийства Царской Семьи. Филологи хорошо знают факты вариативного употребления имён собственных в разных языках.

Интересно отметить, что пророк Даниил в Вавилоне по местной традиции получил имя Валтасар: Даниил был переименован в Валтасара, что в переводе с халдейского означало «хранитель сокрытых сокровищ Ваала».

В своей книге колчаковский следователь по делу убийства Царской Семьи Н.А. Соколов даёт перевод гейневской строфы: «В эту самую ночь Валтасар был убит своими холопами» (Н.А. Соколов Убийство царской семьи. М. 1990. С. 218). Подстрочный перевод с немецкого почти идентичен варианту следователя и гласит: «Но Валтасар был в ту же ночь//Убит его слугами».

Однако дело оказывается не в написании имени вавилонского царя и пропуске союза «aber», а в другом немецком слове – «Knechten», – которое Г. Гейне ввёл в поэму, пересказывая сюжет 5-ой главы книги пророка Даниила и меняя библейский смысл, а цареубийца вывел недрогнувшей рукой на стене расстрельной комнаты в доме Ипатьева. «Knechten» – это с немецкого те самые «холопы», «слуги», «рабы», которые якобы убили царя Валтасара в ту самую роковую для него ночь пиршества.

В различных изданиях библейских текстов на церковно-славянском, в синодальном переводе, английском и немецком языках стихи 30-31 5-й главы книги пророка Даниила читаются и толкуются экзегатами единомысленно:

30 В ту же самую ночь Валтасар, царь Халдейский, был убит (Дан.5)

+

Дан.5:30 Валтаса́ра царя́ Халде́йска уби́ша въ ту́ но́щь,

Дан.5:31 да́рiй же ми́дянинъ прiя́ ца́рство, сы́й шести́десяти и двою́ лѣ́тъ.

+

Aber in derselben Nacht ward der Chaldäer König Belsazer getötet. (нем. Библия)

Но в ту же ночь был убит халдейский царь Валсазер. (подстрочный перевод)

+

Дан.5:30 В ту же самую ночь Валтасар, царь Халдейский, был убит,

Дан.5:31 и Дарий Мидянин принял царство, будучи шестидесяти двух лет. (синодальный)

Ни в одном из библейских вариантов 5-ой главы книги пророка Даниила нет упоминания про то, что царь Валтасар был убит какими-либо «слугами», «холопами» или «рабами». Они понадобились немецкому революционному поэту Г. Гейне, чтобы звать своих читателей к цареубийству.

В толкованиях святых отцов и историков церкви развязка сюжета выглядит иначе:

«Ибо Валтасар в ту ночь умерщвлен, Вавилон опустошен, и от Мидян и Персов потерпел все бедствия определенные и предвозвещенные ему Пророками; и Дарий, царь Мидян и Персов, завладел царством вавилонским». (Ефрем Сирин).

+

(5, 31). «И Дарий Мидянин, прия царство, сый шестидесяти двою лет». Царство халдейское, по предречению Божию, приял конец, и владычество над вселенною перешло к Мидянам. Так предвозвестил и Даниил, и истолковал слово: «фарес» ибо говорит: «разделися царство твое, и дадеся Мидом и Персом». Но, по кратковременном царствовании Дария Мидянина, Кир, прияв царскую власть, перенёс оную к Персам. Историк Иосиф говорит, что Дарий был сын Астиагов и дядя по матери Киру, еллинские же писатели придали ему другое имя; ибо назвали его Киаксаром. Сказует же, что Дарий и племянник его Кир, вместе ополчившись на Вавилон, после осады овладели городом, и умертвили Валтасара в ту ночь, в которую видел он написанными на стене означенные выше слова (Блаженный Феодорит Кирский).

+

Дан. 5:30, 31. В туже ночь Валтасар, царь халдейский, был убит, и Дарий мидянин вступил на царство, будучи шестидесяти двух лет.

Иосиф, в десятой книге Древностей иудейских пишет, что при осаде Вавилона мидянами и персами, то есть Дарием и Киром, Валтасар, царь вавилонский, дошел до такого самозабвения, что устроил знаменитый пир, и пил из сосудов храма и пировал, находясь в осаде. Поэтому действительно могло состояться и то, что он в туже самую ночь был взят в плен и убит; ибо все или находились в страхе вследствие страшного видения и объяснения его, или же веселились и пьянствовали на пиру. Если же пишется, что после победы Кира, царя персидского, и Дария, царя мидийского, один Дарий принял царство, то это объясняется соблюдением порядка относительно возраста, родства и царства. Ибо Дарий имел шестьдесят два года; царство мидийское, как мы читаем, было более персидского и, как дядя, имевший преимущество но естественному праву, он должен был считаться принявшим царство. Поэтому и в видении против Вавилона, которое читается у Исаии, после многого, что долго было бы излагать, говорится, как имеющее быть, следующее: «Се, Аз возбуждаю на вы мидов, иже сребра не вменяют, ниже злата требуют». Но стрелами умертвят младенцев, и плодов чрева не пощадят (Ис. 13:17, 18). И Иеремия говорит: «освятите нань языки», царей мидийских, «воевод его и всех воев его и всея земли области его» (Иер. 51:27, 28). И далее: «дочь Вавилона подобна гумну во время молотьбы на нем; еще не много, и наступит время жатвы ея» (там же Иер. 51:33). Что Вавилон был взят во время пира, это ясно пишет Исаия, призывая его к борьбе: «Вавилон, возлюбленный мой, стал для меня дивом. Приготовь стол, смотри с подзорной башни на едящих и пьющих; вставайте князья, берите щит» (Ис. 21:4, 5) (преподобный Иероним Блаженный, Стридонский).

По Священному Писанию, ни раб, ни холоп, ни слуга не могут убить царя, ибо сердце царя – в руке Господа (Притч. 21, 1). Таким образом, цитата из поэмы «Валтасар» немецкого поэта Г. Гейне, воспроизведённая одним из цареубийц на стене комнаты, где претерпели мученическую кончину царственные страстотерпцы с их верными до смерти слугами, наглядно показала всему миру отказ революционеров от законов божественных и человеческих.